冥頑不靈
還是要多說一次:冥頑不靈。
前天我回了他的電郵,用英文寫了句:it's ok, doesn't matter. Merry X'mas!
然後在signature偷偷由席慕容的《為什麼》換成辛棄疾的《採桑子‧書博山道中壁》:
少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓,為賦新詞強說愁。而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休,卻道天涼好個秋﹗
心想,換了英文已經明確表示談話中斷,至少於我至言。不過新的signature,我明知他一定會見到的。知道我「串」他,應該會閉咀了吧。
好境不常。
以下是我今早收到的電郵內容,名字刪去:
聖誕快樂!《XX 2004年冬至贈皇后詩》悲觀不是滋味不是愁,是人生觀,不用“心”,不用“秋”。強說愁怨是胡亂作,不應好求。真情實感自在人心,怎能強求﹖一己感受莫能吐出,獨自埋頭。今時今日世事變幻,何用登樓﹖生命長短緣來緣去,鎖緊眉頭。君不見洋紫荊花開花落令人回首﹖
普遍來說,一直不喜歡唸文學的男生。
傷春悲秋根本是他們的通病,我明白,因為我也經歷過那個階段,也因此不願再沉下去。但,為什麼他們就不能夠明白,文字不是單單用來割開自己的心腹?云云幾千萬中國字,又豈止愁、秋、悲、傷、痛、裂幾字?花開花落又豈是全象?
一開始就不應該用中文吧.......不過想方便自己。
他獨自埋頭,我搖頭搖頭。
唉,搖頭輕嘆,事情該如何收復?
3 Comments:
佢手中文真係唔錯kang1
基本上佢手中文好唔好係完全out of context
Q
哈哈.........小弟都係文學出身個喎^^
Post a Comment
<< Home